Crossing the Atlantic, how I got to Germany

Crossing the Atlantic, how I got to Germany

Ich wollte mit 17 Jahren reisen. Den Atlantik zu überqueren war für mich keine Gewohnheit; Es war die längste Reise, die ich jemals bis zu diesem Datum gemacht habe. Ich war praktisch allein. Ich würde meine ersten Tage alleine mit Fremden in Deutschland verbringen.

Yo iba a viajar teniendo 17 años de edad. Cruzar el Atlántico no era habitual para mí; era el viaje más largo que hecho hasta el momento. Estaba sólo, para efectos prácticos. Iba a pasar sólo en Alemania durante mis primeros día por mi cuenta con extraños.

Der Flugzeugflug, die Überquerung des Atlantiks

Ich habe meine Reise am 28. Juli 2008 begonnen. Ich bin in die KLM-Fluggesellschaft eingestiegen, die von Guayaquil, Ecuador, abflog. Hier hatte ich ein kleines Problem.

Empecé mi viaje el el 28 de julio del 2008. Mi vuelo fue en la aerolínea KLM que salía desde Guayaquil, Ecuador. Aquí tuve un pequeño problema.

Obtuve de la embajada de Alemania una visa de 3 meses. Para viajar a este país, necesitas presentar un pasaje de ida y un pasaje de regreso. Lamentablemente, no conocía ese requisito. Yo no tenía el pasaje de regreso porque yo me iba a ir 1 año de intercambio y no hacía falta comprar todavía.

Kein Rückflugticket? Hau ab!

Aber die Gegenarbeiter ließen mich nicht passieren. Ich erklärte, dass ich alles in Ordnung hatte, aber sie gaben an, dass nur Tickets und Reisepass für die Reise gültig sind. Was könnte ich tuen? Ich konnte meine Eltern nicht anrufen, da sie das Ticket gekauft hatten. Damals habe ich mein Handy nicht nach Deutschland gebracht, weil ich kein Hahaha hatte. Die, die ich hatte, gab ich meinen Eltern zurück.

Pero los trabajadores del mostrador no me permitieron pasar. Les expliqué que tenía todo en regla pero indicaron que sólo los pasajes y el pasaporte son válidos para viajar. ¿Qué podía hacer? No podía llamar a mis padres ya que ellos compraron el pasaje. En ese entonces, no llevé mi celular a Alemania porque no tenía uno jajaja. El que tenía, lo devolví a mis padres.

Ich öffnete meine Koffer für den Fall, dass es eine Rückreservierung für das Rückflugflugzeug gab. Ich fühlte mich am schlimmsten, als würde mich etwas daran hindern, in die Alte Welt zu gehen.

Abrí mis maletas por si acaso existiera una ‘reserva' de avión de regreso. Sentía lo peor, como si algo me impidiera ir al Viejo Mundo.

I was worried.

Ein ‘Licht' für die Überquerung des Atlantiks

Glücklicherweise haben die Schalterarbeiter eine Übersetzung von “Notizen” aus meinem Visum gemacht, in der “Schüleraustausch” angegeben war, was “Studentenaustausch” bedeutet. Schließlich, weil das im Pass steht, ließen sie mich ins Flugzeug steigen. Ein paar Stunden später ging mein Flugzeug. Ich überquerte den Atlantik

Afortunadamente, los trabajadores del mostrador hicieron una traducción de ‘Notas' de mi visa donde se especificaba ‘Schüleraustausch‘ que significa ‘Intercambio Estudiantil'. Finalmente, porque eso decía el pasaporte, me dejaron pasar al avión. Pocas horas después, mi avión salió. Estaba cruzando el Atlántico.

Auf dem Weg nach Europa

Das Flugzeug hielt auf einer karibischen Insel an und flog dann nach Amsterdam. Ich habe mich mit einer Französin und ihrer Tochter angefreundet. Ich schaute ungeduldig auf die Animation auf dem Monitor im Flur des Flugzeugs, weil ich bereits auf die Alte Welt treten wollte.

El avión hizo una parada en una isla del Caribe y luego salí para Amsterdam. Me hice amigo de 1 francesa y de su hija. Miraba impacientemente la animación que había en el monitor del pasillo del avión porque ya quería pisar el Viejo Mundo.

On my way to Amsterdam.

Eine seltsame Verbindung

Während des Fluges, als ich bereits über Kontinentaleuropa flog, hatte ich ein seltsames Gefühl, das stärker war als zu anderen Zeiten. Als ich nachts inmitten der Dunkelheit eine Stadt sah, fühlte ich eine Verbindung zu diesen unbekannten Menschen.

Durante el vuelo, cuando ya volaba sobre Europa continental, tenía una extraña sensación que era más fuerte que otras veces. Cuando veía a un pueblo en la noche, en medio de toda la oscuridad, sentía una conexión con esa gente desconocida.

https://youtu.be/8YFiyOLIT9U
“That picture makes me nostalgic for something I've never experienced”.

Interessante Buchhandlung

Nachdem ich (endlich!) Auf dem Amsterdamer Flughafen den Atlantik überquert hatte, ging ich in einen kleinen Laden, um eine Flasche Wasser oder etwas zu trinken zu kaufen. Es gab eine Abteilung für Bücher und Zeitschriften, in der ich einen Moment innehielt. Ich war sehr überrascht zu sehen, dass es in der Ecke des Ortes pornografische Magazine gab.

Después de cruzar el Atlántico (¡al fin!) en el aeropuerto de Amsterdam, entre en una pequeña tienda para comprar una botella de agua o algo para tomar. Había una sección de libros y revistas, donde me detuve un momento. Me sorprendí mucho al observar que, en una esquina del lugar, habían revistas pornográficas.

Pornographic magazines in the Amsterdam's airport.

Hat sich jemand darum gekümmert?

Es waren nicht wenige, es waren 3 ganze Reihen im Regal! Voller Lust und Vergnügen. Es gab viele Abwechslung und keine Zensur oder Einschränkung. Ich meine, ein Junge oder ein Mädchen könnte kommen und die Zeitschrift anschauen oder lesen, und niemand kümmerte sich darum.

No habían unas pocas, ¡existían 3 filas enteras en el estante! Repletas de lujuria y de placer. Había muchas variedad y sin censura o restricción. Es decir, podía venir un niño o niña y ojear o leer la revista y a nadie le importaba.

Was genau war diese neue Kultur? Sie waren Westler wie ich, aber in den kleinen Details anders. Mein Bild von Europa veränderte sich und nicht unbedingt zum Besseren. Nachdem ich über diese Neuheit und unerwartete Erfahrung gelacht hatte, verließ ich den Laden mit meiner Flasche Wasser und ohne Zeitschriften.

¿Qué era exactamente esta nueva cultura? Eran occidentales, como yo, pero diferentes en los pequeños detalles. La imagen que tenía yo de Europa estaba cambiando y no necesariamente para bien. Después de reírme de esta experiencia tan novedosa e inesperada, salí de la tienda con mi botella de agua y sin ninguna revista.

Ein Unterschied zu meiner Heimat

In Ecuador erinnerte ich mich daran, dass es keine pornografischen Läden gab, die jeder sehen konnte. Es gab das 9 de Octubre-Kino, in dem pornografische Filme gezeigt wurden, aber man musste über 21 Jahre alt sein, um hineinzukommen.

En Ecuador me acordaba que no existían tiendas pornográficas a la vista de todos. Había el cine 9 de Octubre donde pasaban películas pornográficas pero necesitabas tener más de 21 años de edad para entrar.

Fortsetzung meiner Reise

Nach Amsterdam wechselte ich in ein Flugzeug nach Düsseldorf. (Ich fand später heraus, dass dies ein Fehler für einen Kölner Liebhaber war; dazu später mehr).

Finalmente, hice el cambio de vuelo para Düsseldorf. (Descubrí luego que esto es un error para un amante de Colonia; más sobre esto después).

Nach der Überquerung des Atlantiks

Meine Austauschfamilie (aus Brück) wartete an diesem Flughafen auf mich. Mein Vater war gleich oder etwas größer als ich. Mein jüngerer Bruder war mit 10 cm vielleicht größer als ich. Im Höhendurchschnitt in meiner Heimat bin ich groß, aber hier scheint es, dass ich nicht mehr haha ​​war.

Me esperaba mi familia de intercambio (de Brück) en ese aeropuerto. Mi papá era igual o ligeramente más alto que yo. Mi hermano menor era más alto que yo con uno 10cm tal vez.

Me esperaba mi familia de intercambio (de Brück) en ese aeropuerto. Mi papá era igual o ligeramente más alto que yo. Mi hermano menor era más alto que yo con uno 10cm tal vez.

Wir umarmten uns und freuten uns, uns zu sehen. Wir fuhren in seinem blauen Familienauto los, das aussah wie ein 8-Personen-Van. Obwohl ich 1 Jahr lang Deutsch gelernt hatte, konnte ich mich immer noch nicht viel unterhalten. Tatsächlich hatte ich nicht viel Wortschatz, also musste ich mit ihnen auf Englisch sprechen. Wir haben uns sehr gut verstanden. Die Reise war kurz vor dem Ende, aber das Abenteuer begann.

Nos abrazamos y nos pusimos contentos de vernos. Nos fuimos en su carro familiar azul que se veía como una furgoneta para 8 personas. A pesar de que había aprendido alemán por un año, todavía no podía conversar mucho. De hecho, no tenía mucho vocabulario, así que conversé con ellos en inglés. Nos entendíamos muy bien. El viaje pronto terminaría pero la aventura recién comenzaba.

Kommt als nächstes

Im nächsten Blogbeitrag werde ich meine ersten Tage in Deutschland in der Alten Welt beschreiben.

En la siguiente entrada, describiré mis primeros días en Alemania, en el Viejo Mundo.

voyageLlamas Inhaltsverzeichnis

Klicken Sie auf den folgenden Link, um ebenfalls Inhalte im Blog von voyageLlama zu durchsuchen. Mit diesem Inhalsverzeichnis können Sie aus der Vogelperspektive sehen, wonach Sie suchen.

Weiter lesen!

Kommentar verfassen

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.